Pegasus Mail & Mercury

Welcome to the Community for Pegasus Mail and
The Mercury Mail Transport System, the Internet's longest-serving PC e-mail system!
Welcome to Pegasus Mail & Mercury Sign in | Join | Help
in
Home Blogs Forums Downloads Pegasus Mail Overview Mercury Overview

SE - Svensk översättning av Pegasus Mail

Last post 10-26-2008, 0:46 by Peter Strömblad. 16 replies.
Page 2 of 2 (17 items)   < Previous 1 2
Sort Posts: Previous Next
  •  10-25-2008, 21:41

    • jano is not online. Last active: 12-27-2008, 11:35 jano
    • Top 500 Contributor
    • Joined on 06-23-2007
    • Member
    • Points 100
    • Translators

    Re: SE - Svensk översättning av Pegasus Mail

    Det är inte kodningen som är problemet utan magnituden. Den förre koordinatorn Peter Seitz hade en perl-lösning som hackade upp winpm32.rc i en massa filer. Man gjorde då översättningarna på var och en av filerna körde sedan ett annat perl-hack som satte ihop filen. Hans kunnande finns inte längre med i bilden. Jag har hans PERL-filer men jag är inte säker på att de är de enklaste att fixa till.

    Man kan naturligtvis göra en del av det jobbet manuellt. T.ex. klippa ut hela Stringtable och översätta den. Mitt lilla hack som nu är färdigt gör följande. Man plockar ut engelskans stringtable och spara den i en fil, öppnar sedan den översättning som vi gjorde. Programmet ersätter då varje översatt sträng med den som tidigare gjorts och lägger sedan upp alla de nycklar som saknas med den engelska texten.

    Därefter kan man om man vill göra översättningen i programmet eller så kan man göra den i vilken editor som helst.

    Allt beror på hur man utföra ett sådant här projkt. Det finns verktyg som detta: http://www.mootools.com/plugins/us/rclocalize/index.asp Det man inte har en aning om är hur bra det fungerar om man gjort en översättning, David ändrar en massa, och man sedan vill utnyttja redan gjort arbete. Man vill ju inte börja om och om och om....

    Ovan var ju ett betalprogram, här har du då andra änden: http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/index som är en uppsättning översättningsverktyg baserade på opensource. tex rc2po och po2rc.

    Vart vi än börjar borde vi få med oss så mycket från det gjorda jobbet som möjligt om inte annat för att ha ett visst stöd.

    Åker till sommarstugan en vecka men har Internet där men kanske inte all dokumentation.

    Hur känner ni andra inför verktygsval?

    Vem kommer att göra kompileringsjobbet?

     /Janne

  •  10-26-2008, 0:46

    Re: SE - Svensk översättning av Pegasus Mail

    Jag ska se till att Ricky blir lite varm i kläderna, sen jobbar han ihop med Petter (som kommer proof-läsa och testa) som också är anställd hos mig.

    Vi har verktyg för att kompilera resource dll-er inhouse.

    Själv kör jag två av barnen till Farmor och Farfar den kommande veckan. själv ska jag leka hantverkare ett par dagar när minstingen är på dagis. Räknar dock inte med att Ricky gör några egentliga framsteg inom Pmail den kommande veckan, utan måste först få flyt med Mercury filerna - de har högre prio för oss internt.


    Kind regards / Peter
Page 2 of 2 (17 items)   < Previous 1 2
View as RSS news feed in XML

Copyright © 2007 David Harris / Peter Strömblad. All Rights Reserved. | Terms of Use | Privacy Statement
Questions/Problems with community.pmail.com? | Visit our Hoster: PraktIT | Pegasus Mail Home Page