French Pegasus Mail
Re:Dictionnaire français traditionnel et rectifié 1990

Thank you Martin and Phil,

 Martin : yes, it is the same for the french language than for German (old and new spelling) . On the Hunspell dictionaries page ( http://wiki.openoffice.org/wiki/Dictionaries#French_.28France.2C_....29 ) you will find, for OpenOffice, the French Classic and the Reform 1990 spelling. You can choose only the Classic, or only the reform 1990 or both together.

Phil: merci pour l'explication des limitations du correcteur de Pegasus avec les accents. Pour ce qui est de la Réforme 1990, l'orthographe a été simplifiée en 1990 (tout comme en allemand), et dans les grandes règles, ça donne ceci :

http://www.renouvo.org/regles.php

 Je me demandais si Pegasus aurait pû prendre en compte ces changements.

Merci

Luc

 

<p>Thank you Martin and Phil,</p><p> Martin : yes, it is the same for the french language than for German (old and new spelling) . On the Hunspell dictionaries page ( http://wiki.openoffice.org/wiki/Dictionaries#French_.28France.2C_....29 ) you will find, for OpenOffice, the French Classic and the Reform 1990 spelling. You can choose only the Classic, or only the reform 1990 or both together.</p><p>Phil: merci pour l'explication des limitations du correcteur de Pegasus avec les accents. Pour ce qui est de la Réforme 1990, l'orthographe a été simplifiée en 1990 (tout comme en allemand), et dans les grandes règles, ça donne ceci :</p><p>http://www.renouvo.org/regles.php </p><p> Je me demandais si Pegasus aurait pû prendre en compte ces changements.</p><p>Merci</p><p>Luc </p><p> </p>

Peut-on avoir accès à un dictionnaire "Pegasus Mail FR dictionnaire" traditionnel et rectifié 1990 ?

Merci

Luc

<p>Peut-on avoir accès à un dictionnaire "Pegasus Mail FR dictionnaire" traditionnel et rectifié 1990 ?</p><p>Merci </p><p>Luc </p>

Sorry, my question is in English. Are you looking for a dictionary before or after 1990? I was not aware of a major change in the French dictionary.

I checked on Google, and searched Hunspell dictionary list and there does not seem to be a dated dictionary, unlike German and other languages.

Martin 

<p>Sorry, my question is in English. Are you looking for a dictionary before or after 1990? I was not aware of a major change in the French dictionary.</p><p>I checked on Google, and searched Hunspell dictionary list and there does not seem to be a dated dictionary, unlike German and other languages.</p><p>Martin </p>

Have you tried the spellchecker TinySpell? downloadable from the community site at:

http://community.pmail.com/files/folders/languages/entry10146.aspx

The dictionary files from:

http://community.pmail.com/files/folders/languages/entry10139.aspx 

Martin 

<p>Have you tried the spellchecker TinySpell? downloadable from the community site at:</p><p><a href="http://community.pmail.com/files/folders/languages/entry10146.aspx">http://community.pmail.com/files/folders/languages/entry10146.aspx</a></p><p><a href="http://community.pmail.com/files/folders/languages/entry10146.aspx"></a>The dictionary files from:</p><p>http://community.pmail.com/files/folders/languages/entry10139.aspx </p><p>Martin </p>

Bonjour,

 Je ne sais pas ce qu'est un dictionnaire français "traditionnel et rectifié 1990" mais depuis plusieurs années déjà un dictionnaire FR est intégré dans le module de traduction en français, il suffit de le sélectionner lors d'une phase de vérification de l'orthographe. Ce dictionnaire n'est pas exempt de défauts, le fichier d'aide (chapitre "A propos de la traduction française") dit ceci :

"Le dictionnaire orthographique en langue française ne fonctionne pas parfaitement, ceci est dû à Pegasus Mail qui ne gère pas correctement les caractères diacritiques.
D’une façon générale Pegasus Mail est capable de détecter les fautes d’orthographe dans tous les types de mots mais si le mot comporte un caractère diacritique ou si le caractère diacritique est remplacé par sa version non diacritique (par exemple "e" à la place de "é" ou "c" à la place de "ç") alors la liste de remplacement est vide ou incomplète, elle ne propose pas la version correcte du mot.
De plus si deux mots appartenant au dictionnaire sont concaténés autour d’une apostrophe (ex "j’étai"), aucune faute n’est relevée. Nous espérons que ces problèmes pourront être réglés lors d’une prochaine version du logiciel.
"

Cordialement

 

<p>Bonjour,</p><p> Je ne sais pas ce qu'est un dictionnaire français "traditionnel et rectifié 1990" mais depuis plusieurs années déjà un dictionnaire FR est intégré dans le module de traduction en français, il suffit de le sélectionner lors d'une phase de vérification de l'orthographe. Ce dictionnaire n'est pas exempt de défauts, le fichier d'aide (chapitre "A propos de la traduction française") dit ceci :</p><p>"<i>Le dictionnaire orthographique en langue française ne fonctionne pas parfaitement, ceci est dû à Pegasus Mail qui ne gère pas correctement les caractères diacritiques. D’une façon générale Pegasus Mail est capable de détecter les fautes d’orthographe dans tous les types de mots mais si le mot comporte un caractère diacritique ou si le caractère diacritique est remplacé par sa version non diacritique (par exemple "e" à la place de "é" ou "c" à la place de "ç") alors la liste de remplacement est vide ou incomplète, elle ne propose pas la version correcte du mot. De plus si deux mots appartenant au dictionnaire sont concaténés autour d’une apostrophe (ex "j’étai"), aucune faute n’est relevée. Nous espérons que ces problèmes pourront être réglés lors d’une prochaine version du logiciel.</i>"</p><p>Cordialement </p><p> </p>
live preview
enter atleast 10 characters
WARNING: You mentioned %MENTIONS%, but they cannot see this message and will not be notified
Saving...
Saved
With selected deselect posts show selected posts
All posts under this topic will be deleted ?
Pending draft ... Click to resume editing
Discard draft